Bible Room |
소선지서주전518년경기록(추정) ■ 스가랴[Zechariah]11장(슥11) | ||||
| ||||
| ||||
☞슥11:1 | 오 레바논아, 네 문들을 열어 불이 네 백향목들을 사르게 하라. Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. | |||
☞슥11:2 | 오 전나무들아, 울부짖으라. 이는 백향목이 쓰러졌고 강한 것이 훼손되었음이라. 너희 바산의 상수리나무들아, 울부짖으라. 이는 오래된 삼림이 내려앉았음이라. Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. | |||
☞슥11:3 | 목자들의 울부짖는 소리가 있으니 이는 그들의 영광이 훼손되었음이며, 젊은 사자들이 포효하는 소리가 있으니 이는 요단의 자만이 훼손되었음이라. There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. | |||
☞슥11:4 | 주 나의 하나님께서 이같이 말씀하시느니라. 너는 도살자의 양떼를 먹이라. Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; | |||
☞슥11:5 | 양떼를 소유한 자들은 그들을 죽이면서도 자신들은 죄가 없다 하며, 양떼를 파는 자들은 말하기를 "주를 송축할지로다. 이는 내가 부요함이라." 하고, 양떼의 목자들은 그들을 불쌍히 여기지 아니하는도다. Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. | |||
☞슥11:6 | 내가 그 땅의 거민들을 더이상 불쌍히 여기지 아니하리라. 주가 말하노라. 그러나, 보라, 내가 그 사람들을 각기 자기 이웃의 손과 자기 왕의 손에 넘겨주리라. 그리하면 그들이 그 땅을 칠 것이며, 나는 그들의 손에서 사람들을 구해 내지 아니하리라. For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. | |||
☞슥11:7 | 또 내가 도살자의 양떼를 먹이리니, 양떼 중의 불쌍한 자들인 너희까지 먹이리라. 내가 두 막대기를 취하여 하나는 아름다움이라 하고 다른 하나는 결합이라 하였으며 내가 양떼를 먹였도다. And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. | |||
☞슥11:8 | 또 내가 한 달 동안에 세 목자를 끊었으니, 내 혼이 그들을 싫어하였고 그들의 혼도 나를 몹시 싫어하였도다. Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. | |||
☞슥11:9 | 그때 내가 말하기를 "내가 너희를 먹이지 아니하리라. 죽는 자는 죽게 하고 멸망할 자는 멸망하게 하며 그 나머지는 각기 서로의 살을 먹게 하라." 하였노라. Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. | |||
☞슥11:10 | 내가 내 막대기, 곧 아름다움을 들고 둘로 꺾었으니, 이는 내가 온 백성과 더불어 세웠던 내 언약을 폐기하려 함이라. And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. | |||
☞슥11:11 | 그 날에 그것이 폐기되었으므로 나를 열망하던 불쌍한 양떼는 그것이 주의 말씀이었음을 알았느니라. And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. | |||
☞슥11:12 | 내가 그들에게 말하기를 "너희가 좋게 생각한다면 내 값을 내게 쳐주고, 그렇지 아니하거든 그만두라." 하였더니, 그들이 내 값으로 은 삼십 개를 달았느니라. And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. | |||
☞슥11:13 | 주께서 내게 말씀하시기를 "그것을 토기장이에게 던지라. 그들이 나를 매긴 좋은 값이라." 하시기에 내가 은 삼십 개를 취하여 주의 집에 있는 토기장이에게 던졌더라. And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. | |||
☞슥11:14 | 그리고 나서 내가 나의 다른 막대기, 곧 결합을 둘로 꺾었으니, 이는 내가 유다와 이스라엘 사이의 형제애를 끊으려 함이었더라. Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. | |||
☞슥11:15 | 이에 주께서 내게 말씀하시니라. 너는 다시 어리석은 목자의 도구들을 취하라. And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. | |||
☞슥11:16 | 보라, 이는 내가 그 땅에 한 목자를 일으키리니 그가 멸망한 자를 찾아보지 아니하고, 어린 자를 찾지 아니하며, 상한 자를 치유하지 아니하고, 조용히 서 있는 자를 먹이지 아니할 것이며, 오히려 그는 살진 자의 살을 먹고 그들의 굽을 산산이 찢으리라. For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. | |||
☞슥11:17 | 양떼를 버려 둔 우상 목자에게 화 있으리라! 칼이 그의 팔과 그의 오른 눈에 임하리니, 그의 팔은 바싹 마르고 그의 오른 눈은 완전히 어둡게 되리라. Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. | |||
|