Bible Room |
역사서주전589년경기록(추정) ■ 열왕기하[2Kings]19장(왕하19) | ||||
| ||||
| ||||
☞왕하19:1 | 히스키야왕이 그 말을 듣자 그의 옷을 찢으며 굵은 베로 두르고 주의 전에 들어가더라. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. | |||
☞왕하19:2 | 그가 궁을 돌보는 엘리아킴과 서기관 셉나와 제사장들 중 원로들을 베로 두르게 하여 아모스의 아들 선지자 이사야에게 보내니 And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz. | |||
☞왕하19:3 | 그들이 이사야에게 말하기를 "히스키야가 이같이 말하나이다. 오늘날은 환난과 책망과 모독의 날이라, 아이들이 태어나려 해도 해산할 힘이 없나이다. And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. | |||
☞왕하19:4 | 랍사케는 그의 주인 앗시리아 왕이 살아 계신 하나님을 비방하라고 보낸 자이오니, 주 당신의 하나님께서 그의 모든 말을 들으시고, 주 당신의 하나님께서 들으신 그 말을 책망하실까 하나이다. 그러므로 버려진 남은 자들을 위하여 당신의 기도를 올려 주소서." 하며 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left. | |||
☞왕하19:5 | 히스키야왕의 신하들이 이사야에게 갔더라. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. | |||
☞왕하19:6 | 이사야가 그들에게 말하기를 "너희는 너희 주인에게 이같이 말할지니라. 주가 이같이 말하노라. 네가 들은 바 앗시리아 왕의 신하들이 나를 모독한 말들을 너는 무서워하지 말라. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. | |||
☞왕하19:7 | 보라, 내가 그에게 한 바람을 보내리니, 그가 소문을 듣고 그의 본토로 돌아갈 것이요, 또 내가 그를 그의 본토에서 칼에 쓰러지게 하리라." 하더라. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. | |||
☞왕하19:8 | 그러므로 랍사케가 돌아가다가 립나와 싸우고 있는 왕을 만났으니, 이는 왕이 라키스를 떠났다는 것을 그가 들었음이라. So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. | |||
☞왕하19:9 | 앗시리아 왕은 에디오피아 왕 티르하카가 "보라, 그가 당신과 싸우려고 나왔도다." 함을 들은지라, 그가 히스키야에게 사자들을 다시 보내어 말하기를 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying, | |||
☞왕하19:10 | "너희는 유다 왕 히스키야에게 이같이 일러 말할지라. '네가 신뢰하는 네 하나님이 너를 속여 말하기를, 예루살렘이 앗시리아 왕의 손에 넘어가지 않으리라 하지 못하게 하라. Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. | |||
☞왕하19:11 | 보라, 앗시리아의 왕들이 모든 나라들을 완전히 멸망시킴으로 그들에게 행한 것을 네가 들었도다. 그런데 네가 구해냄을 받겠느냐? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? | |||
☞왕하19:12 | 민족들의 신들이 나의 선조들이 멸망시킨 그들, 즉 고산과 하란과 레셉과, 들라살에 있는 에덴의 자손들을 구해 주었더냐? Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar? | |||
☞왕하19:13 | 하맛 왕과, 아르팟 왕과, 스팔와임 성읍과 헤나와 이와의 왕들이 어디 있느냐?'" 하더라. Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah? | |||
☞왕하19:14 | 이에 히스키야가 사자들의 손에서 그 편지를 받아 읽고 주의 전으로 올라가 그것을 주 앞에 펴 놓고 And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD. | |||
☞왕하19:15 | 히스키야가 주 앞에서 기도하여 말하기를 "오 그룹들 사이에 거하시는 이스라엘의 주 하나님이여, 주, 곧 주만이 홀로 땅의 모든 왕국들의 하나님이시며, 주께서는 하늘과 땅을 지으셨나이다. And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth. | |||
☞왕하19:16 | 주여, 주의 귀를 기울여 들으소서. 주여, 주의 눈을 열어 보소서. 그리고 살아 계신 하나님을 비방하려고 그를 내게 보낸 산헤립의 말을 들으소서. LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God. | |||
☞왕하19:17 | 주여, 참으로 앗시리아의 왕들이 민족들과 그들의 나라들을 멸망시키고 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands, | |||
☞왕하19:18 | 그들의 신들을 불 속에 던졌으니, 이는 그들이 신들이 아니었고 사람의 손으로 만든 나무와 돌이었음이니이다. 그러므로 그들이 그것들을 멸하였나이다. And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. | |||
☞왕하19:19 | 그러므로 이제 오 주 우리의 하나님이여, 내가 주께 간구하오니 그의 손에서 우리를 구원해 주시어 땅의 모든 나라들로 주, 곧 주만이 주 하나님이심을 알게 하소서." 하더라. Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only. | |||
☞왕하19:20 | 그때 아모스의 아들 이사야가 히스키야에게 사람을 보내어 말하기를 "이스라엘의 주 하나님이 이같이 말하노라. 네가 앗시리아의 산헤립왕에 대하여 내게 기도한 것을 내가 들었노라. Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard. | |||
☞왕하19:21 | 주가 그에 관하여 한 말씀이 이것이라. 시온의 처녀 딸이 너를 멸시하고 너를 비웃어 조롱하였도다. 예루살렘의 딸이 그녀의 머리를 네게 흔들었도다. This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. | |||
☞왕하19:22 | 네가 누구를 비방하고 모독하였느냐? 네가 누구를 향하여 목소리를 높였으며 네 눈을 높이 들어올렸느냐? 바로 이스라엘의 거룩하신 분을 향해서였느니라. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. | |||
☞왕하19:23 | 네가 네 사자들을 시켜 주를 비방하여 말하기를, '내가 나의 수많은 병거들을 거느리고 산들의 정상으로 올라가서 레바논의 깊은 곳에 이르러 큰 백향목들과 아름다운 전나무들을 베고, 내가 그 경계의 끝과 그 칼멜의 숲속으로 들어가리라. By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel. | |||
☞왕하19:24 | 내가 땅을 파서 타국의 물을 마셨고, 포위된 곳들의 모든 강들을 내가 내 발바닥으로 말렸노라.' 하였도다. I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. | |||
☞왕하19:25 | 너는 오래 전에 어떻게 내가 그것을 행하였으며, 옛날에 내가 그것을 형성하였는지 듣지 못하였느냐? 이제 내가 그것을 이루어지게 하였으니, 즉 네가 견고한 성읍들로 파괴된 더미들이 되도록 황폐케 한 것이라. Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps. | |||
☞왕하19:26 | 그러므로 그들의 거민들의 힘이 약해졌으며 그들이 놀라고 당황하였으니, 그들이 들의 풀 같고, 푸른 채소 같고, 지붕 위의 풀 같고, 자라기 전에 시든 곡식 같았도다. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up. | |||
☞왕하19:27 | 그러나 나는 네 거처와, 네가 나가는 것과, 네가 들어오는 것과, 나를 향한 너의 성냄을 아노라. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. | |||
☞왕하19:28 | 나를 향한 너의 성냄과 너의 소란이 내 귀에 들렸으므로, 내가 내 갈고리를 네 코에 꿰고 내 자갈을 네 입술에 물려 네가 왔던 길로 너를 돌이켜 보내리라. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. | |||
☞왕하19:29 | 이것이 네게 표적이 되리라. 너희가 금년에는 스스로 자라난 것을 먹고, 이년째에는 거기서 난 것을 먹을 것이요, 삼년째에는 너희가 뿌리고, 거두며, 포도원을 심고 그 열매를 먹으리라. And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. | |||
☞왕하19:30 | 유다 집에서 피하고 남은 자는 아래로 다시 뿌리가 내리고 위로 열매를 맺으리니 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward. | |||
☞왕하19:31 | 남은 자가 예루살렘에서 나올 것이요, 피하는 자가 시온 산에서 나올 것이라. 만군의 주의 열심이 이를 행하리라. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. | |||
☞왕하19:32 | 그러므로 앗시리아 왕에 대하여 주가 이같이 말하노라. 그가 이 성읍으로 들어오지 못할 것이며, 거기서 화살을 쏘지도 못할 것이요, 방패를 가지고 성읍 앞에 오지도 못할 것이며, 성을 향하여 토성을 쌓지도 못할 것이라. Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it. | |||
☞왕하19:33 | 그가 왔던 길로 돌아갈 것이요, 이 성읍으로 들어오지 못하리라. 주가 말하노라. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. | |||
☞왕하19:34 | 내가 이 성읍을 방어하여 구하리니, 나 자신을 위하고 내 종 다윗을 위하여 하리라." 하더라. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake. | |||
☞왕하19:35 | 그 날 밤에 주의 천사가 나가서 앗시리아 진영에서 십팔만 오천 명을 쳤더라. 사람들이 아침 일찍 일어나니, 보라, 모두가 시체가 되었더라. And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. | |||
☞왕하19:36 | 그리하여 앗시리아의 산헤립왕이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하였는데 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. | |||
☞왕하19:37 | 그가 그의 신 니스록의 신당에서 경배할 때 그의 아들들 아드람멜렉과 사레셀이 칼로 그를 쳐 죽이고 아르메니아 땅으로 도피하니, 그의 아들 에살핫돈이 그를 대신하여 치리하니라. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead. | |||
|