Bible Room |
바울편지서주후63-69년기록(추정) ■ 히브리서[Hebrews]10장(히10) | ||||
| ||||
| ||||
☞히10:1 | 율법에는 다가올 선한 것들의 그림자는 있으나 그것들의 형상 자체는 없으므로 그들이 해마다 계속해서 바치는 희생제물들로는 그 곳으로 나아오는 자들을 결코 온전케 할 수 없느니라. For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect. | |||
☞히10:2 | 그랬더라면 그들이 제물 드리는 일을 그치지 아니하였겠느냐? 이는 경배드리는 자들이 단번에 정결케되면 죄들에 대한 의식이 더이상 없었을 것이기 때문이라. For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. | |||
☞히10:3 | 그러나 이 희생제물들로 인하여 해마다 죄들을 다시 생각나게 하였나니 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. | |||
☞히10:4 | 이는 황소와 염소의 피로는 죄들을 제거하는 것이 불가능하기 때문이라. For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. | |||
☞히10:5 | 그러므로 그가 세상에 오실 때에 말씀하시기를 "주께서는 희생제물과 예물을 바라지 아니하시고 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다. Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: | |||
☞히10:6 | 주께서 죄로 인한 번제와 희생제는 기뻐하지 아니하셨으니 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. | |||
☞히10:7 | 그때 내가 말씀드리기를 '오 하나님이여, 보소서, (두루마리 책에 나에 관하여 기록한 것과 같이) 주의 뜻을 행하려고 내가 왔나이다.' 하였노라." 하셨도다. Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. | |||
☞히10:8 | 위에 말씀하시기를 희생제물과 예물과 번제와 속죄제는 바라지도 아니하시고 기뻐하지도 아니하신다고 하셨으니, 이것들은 율법에 따라 드려진 것이라. Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; | |||
☞히10:9 | 그때에 말씀하시기를 "오 하나님이여, 보소서, 주의 뜻을 행하려고 내가 왔나이다." 하셨으니, 첫 번째 것을 폐하심은 두 번째 것을 세우려 하심이라. Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second. | |||
☞히10:10 | 그 뜻에 따라 한 번 예수 그리스도의 몸을 드리심으로 우리가 거룩하게 된 것이라. By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. | |||
☞히10:11 | 제사장마다 매일 서서 섬기며, 똑같은 제사를 자주 드리지만 이것으로써는 결코 죄들을 제거할 수 없으나 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins: | |||
☞히10:12 | 이분은 한 번의 속죄제를 영원히 드린 후 하나님의 오른편에 앉으셔서 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; | |||
☞히10:13 | 그 후로는 그의 원수들을 자기 발판으로 삼으실 때까지 기다리시느니라. From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. | |||
☞히10:14 | 이는 그가 한 번의 제사로써 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨기 때문이라. For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. | |||
☞히10:15 | 그것에 관하여 성령께서도 우리에게 증거자가 되셨으니, 이는 그 후에 그가 미리 말씀하시기를 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before, | |||
☞히10:16 | "그 날들 이후로 내가 그들과 세울 언약이 이것이라. 주가 말하노라. 내가 나의 법들을 그들의 마음 속에 두고 그들의 생각에 그 법들을 기록하리라. This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; | |||
☞히10:17 | 또 그들의 죄들과 불법들을 다시는 기억하지 아니하리라."고 하셨음이라. And their sins and iniquities will I remember no more. | |||
☞히10:18 | 이제 이것들을 용서하신 곳에는 더이상 죄를 위한 제물이 없느니라. Now where remission of these is, there is no more offering for sin. | |||
☞히10:19 | 그러므로 형제들아, 우리에게는 예수의 피로 인하여 지성소에 들어갈 담력이 있나니 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, | |||
☞히10:20 | 이는 그가 휘장 곧 그의 육체를 통해서 새롭고 살아 있는 길로 우리를 위해 바치셨음이라. By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; | |||
☞히10:21 | 또한 하나님의 집을 다스리는 대제사장이 계시니 And having an high priest over the house of God; | |||
☞히10:22 | 우리가 믿음의 온전한 확신 가운데서 진실한 마음으로 다가가자. 이는 우리의 마음은 악한 양심으로부터 피뿌림을 받았고 우리의 몸은 깨끗한 물로 씻겨졌기 때문이라. Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. | |||
☞히10:23 | (약속하신 이는 신실하시니) 우리 믿음의 고백을 흔들림 없이 굳게 붙들자. Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) | |||
☞히10:24 | 또 서로 생각하여 사랑과 선행을 격려하며 And let us consider one another to provoke unto love and to good works: | |||
☞히10:25 | 어떤 사람들의 습관처럼 우리 자신들이 함께 모이는 것을 저버리지 말고 서로 권면하여 그 날이 가까워 오는 것을 볼수록 더욱 그리하자. Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching. | |||
☞히10:26 | 이는 우리가 진리의 지식을 받고 난 후에도 고의적으로 죄를 지으면 더이상의 속죄제가 남아 있지 아니하고 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, | |||
☞히10:27 | 다만 대적하는 자들을 집어 삼킬 심판과 맹렬한 분노를 두려운 마음으로 기다리는 것만 남아 있기 때문이라. But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. | |||
☞히10:28 | 모세의 율법을 경시한 자도 자비를 얻지 못하고 두세 증인의 증언으로 인하여 죽었거늘 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: | |||
☞히10:29 | 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 또 자신을 거룩케 한 그 언약의 피를 거룩하지 아니한 것으로 간주하고, 또 그 은혜의 영을 모욕하는 자가 얼마나 더 심한 형벌을 받아야 마땅한지 생각하라. Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? | |||
☞히10:30 | 이는 "원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라. 주가 말하노라." 또 다시 "주께서 자기 백성을 심판하시리라."고 말씀하신 그 분을 우리가 알기 때문이니 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. | |||
☞히10:31 | 살아 계신 하나님의 손에 떨어지는 것은 두려운 일이라. It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. | |||
☞히10:32 | 너희가 빛을 받고 나서 고난의 큰 싸움에서 견딘 지난 날들을 기억하라. But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; | |||
☞히10:33 | 너희는 간혹 비방과 고난을 당하여 사람들에게 구경거리가 되었고 또 그런 처지에 있는 자들과 동료가 되었으니 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used. | |||
☞히10:34 | 너희가 갇혀 있는 나에게 연민을 갖고 또 너희의 재산을 빼앗기는 것도 기꺼이 당한 것은 하늘에 더 좋고 영구한 재산이 있음을 너희가 너희 안에서 앎이라. For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. | |||
☞히10:35 | 그러므로 너희의 확신을 버리지 말라. 그리하면 큰 상이 있느니라. Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. | |||
☞히10:36 | 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 그 약속을 받기 위함이라. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. | |||
☞히10:37 | 조금 있으면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라. For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. | |||
☞히10:38 | 이제 의인은 믿음으로 살리라. 그러나 누구라도 뒤로 물러나면 내 혼이 그를 기뻐하지 아니하리라. Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. | |||
☞히10:39 | 그러나 우리는 뒤로 물러나서 멸망하게 될 자들에게 속하지 아니하였고, 오히려 혼의 구원에 이름을 믿는 자들에게 속하였느니라. But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. | |||
|