Bible Room |
문학서주전1013년경기록(추정) ■ 아가[Songofsongs]1장(아1) | ||||
| ||||
| ||||
☞아1:1 | 노래들 중의 노래니, 이는 솔로몬의 노래라. The song of songs, which is Solomon's. | |||
☞아1:2 | 그로 그의 입맞춤으로 내게 입맞추게 하소서. 이는 당신의 사랑이 포도주보다 나음이니이다. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. | |||
☞아1:3 | 당신의 좋은 향기름 내음으로 인하여 당신의 이름이 쏟아 놓은 향기름 같으므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다. Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. | |||
☞아1:4 | 내게 다가오소서. 우리가 당신을 따라 달려가리이다. 왕이 나를 그의 방들로 이끌어 들이셨으니 우리가 당신 안에서 기뻐하고 즐거워하리이다. 우리가 당신의 사랑을 포도주보다 더 기억하리이다. 정직한 자들이 당신을 사랑하나이다. Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. | |||
☞아1:5 | 내가 검어도, 오 너희 예루살렘의 딸들아, 케달의 장막들처럼 솔로몬의 휘장들처럼 나는 아름다우니라. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. | |||
☞아1:6 | 햇볕이 내게 내리쬠으로 내가 검게 되었다고 나를 흘겨보지 말라. 내 어머니의 자녀들이 내게 노하여 나를 포도원지기로 삼았으나 나는 내 포도원을 지키지 아니하였도다. Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. | |||
☞아1:7 | 오, 내 혼이 사랑하는 당신이여, 정오에 당신의 양떼를 어디에서 먹이며 어디에서 쉬게 할지 내게 말해 주소서. 어찌하여 내가 당신의 동료들 양떼에서 벗어난 한 마리처럼 되어야 하리이까? Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? | |||
☞아1:8 | 오, 너 여자들 중에서 가장 어여쁜 자야, 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라가 목자들의 장막들 곁에서 네 염소 새끼들을 먹이라. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. | |||
☞아1:9 | 오 내 사랑아, 내가 너를 파라오의 병거의 준마 무리에 비교하였노라. I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. | |||
☞아1:10 | 네 두 뺨은 보석 줄로, 네 목은 금 목걸이로 아름답도다. Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. | |||
☞아1:11 | 우리가 너를 위하여 은 장식이 있는 금 사슬을 만들리라. We will make thee borders of gold with studs of silver. | |||
☞아1:12 | 왕이 그의 상에 앉아 계실 때 나의 감송나무가 그 향기를 풍기는도다. While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. | |||
☞아1:13 | 나의 참 사랑하는 자는 내게는 몰약 다발이니, 그가 온 밤을 내 가슴 사이에 누우리라. A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. | |||
☞아1:14 | 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원에 있는 캠퍼 송이로다. My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. | |||
☞아1:15 | 보라 나의 사랑아, 너는 어여쁘도다. 보라, 너는 어여쁘며 너는 비둘기의 눈을 가졌도다. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. | |||
☞아1:16 | 보라, 너는 어여쁘며 나의 사랑하는 자야, 참으로 사랑스러우니, 우리의 침상도 푸르르도다. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green. | |||
☞아1:17 | 우리 집의 들보들은 백향목이요, 우리의 서까래들은 잣나무로다. The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. | |||
|