Bible Room |
문학서주전1013년경기록(추정) ■ 아가[Songofsongs]6장(아6) | ||||
| ||||
| ||||
☞아6:1 | 오 너 여자들 중에 가장 어여쁜 자야, 너의 사랑하는 이가 어디로 갔느냐? 너의 사랑하는 이가 어디로 돌이켰느냐? 우리가 너와 함께 그를 찾아보리라. Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. | |||
☞아6:2 | 나의 사랑하는 이는 그의 동산으로 내려가 향나무밭에 이르러 동산들에서 양떼를 먹이고 백합꽃을 거두는도다. My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | |||
☞아6:3 | 나는 나의 사랑하는 이의 것이요, 나의 사랑하는 이는 내 것이라. 그가 백합꽃들 가운데서 양떼를 먹이는도다. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. | |||
☞아6:4 | 오 나의 사랑아, 너는 티르사같이 아름답고 예루살렘같이 보기 좋으며 깃발들을 든 군대처럼 위엄이 있도다. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. | |||
☞아6:5 | 너의 눈이 나를 압도하니, 그 눈을 내게서 돌이켜다오. 너의 머리는 길르앗에서 나타난 염소떼 같고 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. | |||
☞아6:6 | 너의 이는 씻는 곳에서 올라온 양떼 같으니, 그 중에는 새끼를 낳지 못하는 것이 하나도 없고 각기 쌍둥이를 낳은 것 같도다. Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. | |||
☞아6:7 | 네 뺨은 네 머리타래 안에서 석류 한 쪽 같도다. As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. | |||
☞아6:8 | 왕후가 육십이요 후궁이 팔십이요 처녀들은 셀 수도 없으나 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. | |||
☞아6:9 | 나의 비둘기, 나의 더럽혀지지 않은 이는 오직 하나요, 그녀는 그 어머니의 외동딸이며 그녀를 낳은 어머니의 귀한 사람이라. 딸들이 그녀를 보고 그녀를 축복하니, 정녕, 왕후들과 후궁들과 그들이 그녀를 칭찬하는도다. My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. | |||
☞아6:10 | 아침처럼 비추고 달처럼 고우며 해처럼 맑고 깃발들을 든 군대처럼 위엄이 있는 여자는 누구인가? Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? | |||
☞아6:11 | 내가 골짜기의 열매들을 보려고, 또 포도 넝쿨이 무성한지 석류나무가 싹이 났는지 보려고 호도나무 동산으로 내려갔도다. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded. | |||
☞아6:12 | 내가 지금까지 알았던가, 내 혼이 나를 암미나딥의 병거들같이 만들었도다. Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. | |||
☞아6:13 | 돌아오라, 돌아오라, 오 술렘 여인아. 돌아오라, 돌아오라, 우리가 너를 보리라. 너희는 술렘 여인에게서 무엇을 보려느냐? 그것은 마치 두 군대를 합친 것 같도다. Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. | |||
|