Bible Room |
일반편지서주후66년경기록(추정) ■ 야고보서[James]1장(약1) | ||||
| ||||
| ||||
☞약1:1 | 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 널리 흩어져 있는 열두 지파에게 문안하노라. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | |||
☞약1:2 | 내 형제들아, 너희가 여러 가지 시험에 빠질 때면 그것을 모두 기쁨으로 여기라. My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; | |||
☞약1:3 | 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄을 너희가 앎이라. Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. | |||
☞약1:4 | 그러나 인내를 온전히 이루라. 이는 너희가 온전하고 잘 갖추어져 아무것도 부족함이 없게 하려 함이라. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. | |||
☞약1:5 | 너희 중에 누가 지혜가 부족하면, 모든 사람에게 아낌없이 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라. 그러면 그 분께서 주실 것이라. If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. | |||
☞약1:6 | 오직 믿음으로 구하고 아무것도 의심하지 말라. 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결과 같으니 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. | |||
☞약1:7 | 그 사람은 주께로부터 어떤 것이든 받으리라 생각하지 말라. For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. | |||
☞약1:8 | 두 생각을 지닌 사람은 그의 모든 길에 안정이 없느니라. A double minded man is unstable in all his ways. | |||
☞약1:9 | 낮은 형제는 자기의 높여짐을 기뻐하고 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: | |||
☞약1:10 | 부한 형제는 자기의 낮추어짐을 기뻐할지니, 이는 그가 풀의 꽃처럼 시들어질 것이기 때문이라. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. | |||
☞약1:11 | 해는 타는 열기로 솟자마자 풀을 마르게 함으로 풀의 꽃이 떨어져서 그 모양의 아름다움이 사라지나니, 부자도 그의 길이 이와 같이 쇠잔하리라. For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. | |||
☞약1:12 | 시험을 견뎌내는 자는 복이 있도다. 이는 그가 시련을 거친 후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 받을 것이기 때문이라. Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. | |||
☞약1:13 | 누구든지 시험을 받을 때 "나는 하나님께 시험을 받는다."고 말하지 말지니, 하나님께서는 악으로 시험을 당하지도 아니하시고 또 그 분 자신이 아무도 시험하지 않으시기 때문이라. Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: | |||
☞약1:14 | 그러나 누구든지 자신의 욕심에 끌려 유혹을 받을 때 시험을 당하는 것이니 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. | |||
☞약1:15 | 그러므로 욕심이 잉태하면 죄를 낳고, 죄가 장성하면 사망을 낳느니라. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. | |||
☞약1:16 | 나의 사랑하는 형제들아, 속지 말라. Do not err, my beloved brethren. | |||
☞약1:17 | 모든 좋은 선물과 모든 온전한 선물이 위로부터, 곧 빛들의 아버지께로부터 내려오나니, 그 분께는 변화도 없고 회전하는 그림자도 없느니라. Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. | |||
☞약1:18 | 그 분 자신의 뜻으로 우리를 진리의 말씀으로 낳으셔서 우리로 그의 피조물들 가운데 첫 열매들에 속한 자들이 되게 하셨으니 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. | |||
☞약1:19 | 그러므로 나의 사랑하는 형제들아, 사람마다 듣기는 빨리 하고, 말하기는 더디 하며, 성내기도 더디 하라. Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: | |||
☞약1:20 | 이는 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라. For the wrath of man worketh not the righteousness of God. | |||
☞약1:21 | 그러므로 너희는 모든 더러움과 넘치는 악을 벗어 버리고, 너희 혼들을 구원할 수 있는, 심겨진 말씀을 온유함으로 받으라. Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. | |||
☞약1:22 | 그러나 너희는 말씀을 행하는 자가 되고, 단순히 듣기만 하는 자가 되어 자기 자신을 속이지 말라. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. | |||
☞약1:23 | 누구든지 말씀을 듣기만 하는 자가 되고 행하는 자가 되지 않는 사람은 거울로 자기의 타고난 얼굴을 보는 사람과 같으니 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: | |||
☞약1:24 | 이는 그가 자기를 보고는 가서 즉시 자기가 어떻게 생겼는지를 잊어버림이라. For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. | |||
☞약1:25 | 그러나 자유의 온전한 법을 주시하고 그 안에 계속 머물러 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니라 오히려 실행하는 자니, 이 사람은 그의 행실로 복을 받으리라. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. | |||
☞약1:26 | 너희 가운데서 종교적으로 보이는 어떤 자라도 자기 혀를 제어하지 아니하고 자신의 마음을 속인다면, 이 사람의 종교는 헛된 것이라. If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. | |||
☞약1:27 | 하나님 아버지 앞에서 순수하고 더럽혀지지 않은 종교 행위는 이것이니, 즉 고난 중에 있는 고아들과 과부들을 돌아보는 것과 자신을 세상으로부터 흠 없이 지키는 것이라. Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. | |||
|