Bible Room |
바울편지서주후62-63년기록(추정) ■ 에베소서[Ephesians]2장(엡2) | ||||
| ||||
| ||||
☞엡2:1 | 허물과 죄들로 죽었던 너희를 그가 살리셨으니 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; | |||
☞엡2:2 | 전에는 너희가 그것들 가운데서 이 세상의 풍조를 따르고 공중 권세의 통치자, 곧 지금은 불순종의 자녀들 안에서 역사하는 영을 따라 행하였으니 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: | |||
☞엡2:3 | 그들 가운데서 우리 모두가 이전에는 우리 육신의 정욕대로 행하였으며 육신과 마음의 욕망을 이루어 다른 자들과 마찬가지로 본래 진노의 자녀였느니라. Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. | |||
☞엡2:4 | 그러나 자비가 풍성하신 하나님께서 우리를 사랑하신 그의 큰 사랑으로 인하여 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, | |||
☞엡2:5 | 죄들 가운데서 죽었던 우리를 그리스도와 함께 살리셨으니 (너희가 은혜로 구원을 받은 것이니라.) Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) | |||
☞엡2:6 | 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 천상에 함께 앉히셨으니 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: | |||
☞엡2:7 | 이는 하나님께서 그리스도 예수 안에서 인자하심 가운데 우리를 향한 그의 은혜의 지극히 풍요함을 오는 시대들에 보여 주시려 함이니라. That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. | |||
☞엡2:8 | 너희가 믿음으로 말미암아 은혜로 구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라. For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: | |||
☞엡2:9 | 행위에서 난 것이 아니니 아무도 자랑하지 못하게 하려 하심이라. Not of works, lest any man should boast. | |||
☞엡2:10 | 우리는 그 분의 작품이니 그리스도 예수 안에서 선한 일들을 위하여 창조되었느니라. 이 일들은 하나님께서 미리 정하시어 우리로 그것들 가운데서 행하게 하려 하신 것이라. For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. | |||
☞엡2:11 | 그러므로 너희는 손으로 육체에 행한 할례자라 불리운 자들에 의하여 과거에는 육체로 무할례자라고 불리운 이방인들이었음을 기억하라. Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; | |||
☞엡2:12 | 그때에 너희는 그리스도로부터 분리되어 있었고 이스라엘 나라에 속하지 않는 타국인이요 약속의 언약들로부터는 생소한 사람이었으며 소망도 없고 세상에서 하나님도 없었느니라. That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: | |||
☞엡2:13 | 그러나 한 때 멀리 있었던 너희가 이제 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라. But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. | |||
☞엡2:14 | 그는 우리의 화평이시니 둘을 하나로 만드셨고 우리 사이에 가로막힌 중간의 벽을 허물어뜨리셨으며 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; | |||
☞엡2:15 | 원수된 것, 곧 법령 안에 속한 계명들의 율법까지도 그의 육신 안에서 폐기하셨으니 이는 그 둘을 자기 안에서 한 새 사람으로 창조하사 화평케 하시고 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; | |||
☞엡2:16 | 그가 십자가를 통하여 둘을 한 몸으로 만들어 하나님과 화해하도록 함이며 그 십자가로 원수된 것을 죽이려 함이니라. And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: | |||
☞엡2:17 | 또 오셔서, 멀리 떨어져 있던 너희와 가까이 있던 그들에게 화평을 전파하셨느니라. And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. | |||
☞엡2:18 | 이는 그를 통하여 우리 둘이 한 성령으로 아버지께 나아감이라. For through him we both have access by one Spirit unto the Father. | |||
☞엡2:19 | 그러므로 이제부터 너희는 더이상 나그네도 타국인도 아니요 오히려 성도들과 같은 시민이며 하나님의 가족이니라. Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; | |||
☞엡2:20 | 너희는 사도들과 선지자들의 기초 위에 세워졌으며 예수 그리스도께서 친히 귀중한 모퉁잇돌이 되셨고 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; | |||
☞엡2:21 | 그 분 안에서 건물 전체가 함께 맞추어져 주 안에서 거룩한 성전으로 자라가며 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: | |||
☞엡2:22 | 또한 그 분 안에서 너희도 성령을 통하여 하나님의 거처로 함께 지어져 가고 있는 것이니라. In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. | |||
|