Bible Room |
소선지서주전598년경기록(추정) ■ 하박국[Habakkuk]1장(합1) | ||||
| ||||
| ||||
☞합1:1 | 선지자 하박국이 본 엄중한 말씀이라. The burden which Habakkuk the prophet did see. | |||
☞합1:2 | 오 주여, 내가 얼마나 오래 부르짖어야 하며, 주께서는 듣지 아니하시리이까! 내가 폭력으로 인하여 주께 부르짖으나, 주께서는 구원하지 아니하시나이다. O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! | |||
☞합1:3 | 어찌하여 주께서 내게 죄악을 보여 주시며 고통을 보게 하시나이까? 약탈과 폭력이 내 앞에 있고 싸움과 논쟁이 일어나고 있나이다. Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. | |||
☞합1:4 | 그러므로 법이 느슨해지고 심판이 전혀 이행되지 못하나니, 이는 악인이 의인을 에워싸고 있으므로 공의가 잘못 진행됨이니이다. Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. | |||
☞합1:5 | 너희는 이방 가운데서 보고, 생각하고, 놀랍도록 이상히 여길지니, 이는 내가 너희의 날들에 한 가지 일을 행할 것임이라. 누군가가 너희에게 말해 줄지라도 너희가 믿지 아니하리라. Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you. | |||
☞합1:6 | 보라, 이는 내가 사납고 성급한 민족인 칼데아인들을 일으키노니, 그들이 넓은 땅을 행군하면서 그들의 소유가 아닌 처소들을 차지할 것임이라. For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's. | |||
☞합1:7 | 그들은 무섭고 두려우며 그들의 심판과 그들의 위엄이 자신들에게서 나올 것이라. They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves. | |||
☞합1:8 | 그들의 말들은 표범보다 빠르고 저녁 이리들보다 사나우며, 또 그들의 기병들은 널리 퍼지고 또 먼 곳으로부터 오리니, 그들은 급히 먹으려는 독수리처럼 날아오리라. Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. | |||
☞합1:9 | 그들은 다 폭력을 행사하러 오리니 그들의 얼굴이 동풍처럼 삼킬 것이요, 또 그들은 사로잡힌 자들을 모래처럼 모으리라. They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. | |||
☞합1:10 | 그들은 왕들을 조롱할 것이요, 고관들은 그들에게 조소를 받으리라. 그들은 모든 요새를 비웃으리니 이는 그들이 흙을 쌓아 올려서 그것을 취할 것임이라. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. | |||
☞합1:11 | 그때에 그의 생각이 변할 것이요 그는 넘어가리니 자기 능력은 자기 신 덕분이라 하여 죄를 범하리라. Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god. | |||
☞합1:12 | 오 주 나의 하나님, 내 거룩하신 분이여, 주께서는 영원부터 계시지 아니하시니이까? 우리가 죽지 아니하리이다. 오 주여, 주께서는 심판하시려고 그들을 정해 두셨나이다. 오 능하신 하나님이여, 주께서는 그들을 바로잡으시려고 세우셨나이다. Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. | |||
☞합1:13 | 주께서는 정결한 눈을 가지셨기에 악을 차마 보지 못하시며 죄악을 볼 수도 없나이다. 어찌하여 주께서는 반역을 행하는 자들을 바라만 보시며 악인이 자기보다 의로운 사람을 삼키는데도 침묵을 지키시나이까? Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? | |||
☞합1:14 | 어찌하여 주께서는 사람들을 통치자 없는 바다의 물고기같이, 또 기어다니는 것들같이 만드셨나이까? And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? | |||
☞합1:15 | 사람들이 그것들 모두를 낚시로 들어 올리고 그물로 잡아서 끄는 그물에 그것들을 모아 놓고 기뻐하고 즐거워하나이다. They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. | |||
☞합1:16 | 그리하여 그들은 그들의 그물에 희생제를 드리고 끄는 그물에 분향하나니, 이는 고기들로 인하여 그들의 몫이 풍부하고 그들의 식량이 풍성함이니이다. Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. | |||
☞합1:17 | 그러므로 그들이 그들의 그물을 비우고 계속 민족들을 살해하는 것을 자제하지 말아야 하리이까? Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? | |||
|