Bible Room |
일반편지서주후53년경기록(추정) ■ 베드로전서[1Peter]2장(벧전2) | ||||
| ||||
| ||||
☞벧전2:1 | 그러므로 모든 악의와 모든 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방하는 말을 버리고 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings, | |||
☞벧전2:2 | 갓난 아기들로서 순수한 말씀의 젖을 사모하라. 이는 너희가 그것으로 인하여 자라게 하려 함이니라. As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: | |||
☞벧전2:3 | 그렇게 함으로 너희가 주의 인자하심을 맛보았느니라. If so be ye have tasted that the Lord is gracious. | |||
☞벧전2:4 | 사람들로부터는 정녕 버림받았으나 하나님께는 택하심을 받은 귀중한 산 돌이신 그 분께 나아와서 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, | |||
☞벧전2:5 | 너희도 산 돌들로서 영적인 집으로 지어지고 예수 그리스도로 인하여 하나님께서 기뻐하실 영적인 제물들을 드리는 거룩한 제사장이 되느니라. Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. | |||
☞벧전2:6 | 그러므로 성경에도 이런 말씀이 있으니 "보라, 내가 택한 귀중한 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 사람은 수치를 당하지 아니하리라."고 하였느니라. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. | |||
☞벧전2:7 | 그러므로 믿는 너희에게는 그가 귀중하나 불순종하는 자들에게는 건축자들이 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, | |||
☞벧전2:8 | 또 실족하게 하는 돌과 거치는 반석이 되었느니라고 하였으니 곧 불순종함으로 말씀에 실족하는 자들에게니라. 그들은 또한 그렇게 되기로 정해진 것이라. And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. | |||
☞벧전2:9 | 그러나 너희는 선택받은 세대요 왕 같은 제사장이며, 거룩한 민족이요 그에게 속한 친백성이니, 이는 너희를 어두움에서 불러내어 그의 놀라운 빛으로 들어가게 하신 분의 덕을 너희로 선포하게 하려는 것이니라. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light; | |||
☞벧전2:10 | 너희가 전에는 백성이 아니었으나 이제는 하나님의 백성이며 전에는 자비를 받지 못했으나 이제는 자비를 받았느니라. Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. | |||
☞벧전2:11 | 사랑하는 자들아, 타국인 같고 순례자 같은 너희에게 권고하노니 혼을 거슬러 싸우는 육신의 정욕들을 멀리하라. Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; | |||
☞벧전2:12 | 이는 너희가 이방인들 가운데 행실을 바르게 하여 그들이 너희에게 악을 행하는 자라고 말하다가도 너희의 선한 일들을 보고 감찰하시는 그 날에 그들로 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라. Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation. | |||
☞벧전2:13 | 주를 위하여 인간의 모든 법령에 복종하되 권세 있는 왕에게나 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; | |||
☞벧전2:14 | 혹은 악을 행하는 자들을 벌하고 선을 행하는 자들을 칭찬하라고 그가 보낸 관리들에게 하라. Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. | |||
☞벧전2:15 | 이는 하나님의 뜻이 그러함이니, 너희가 선을 행함으로 어리석은 사람들의 무지를 잠잠케 하려는 것이니라. For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: | |||
☞벧전2:16 | 자유롭게 행하되 너희의 자유를 악의 구실로 사용하지 말고 하나님의 종들과 같이 사용하라. As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. | |||
☞벧전2:17 | 모든 사람을 존경하고 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하고 왕을 존경하라. Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. | |||
☞벧전2:18 | 종들아, 모든 두려움으로 너희 주인들에게 복종하되 선하고 온화한 자들에게 뿐만 아니라 까다로운 자들에게도 그렇게 하라. Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. | |||
☞벧전2:19 | 이는 누가 억울하게 고난을 받더라도 하나님을 의식하여 슬픔을 참으면 그것은 감사할 일이지만 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. | |||
☞벧전2:20 | 너희의 잘못들로 인해 매를 맞고 참으면 무슨 영광이 있겠느냐? 그러나 선을 행하다가 고난을 받고 참으면 그것은 하나님께서 기뻐하실 만한 것이 되느니라. For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God. | |||
☞벧전2:21 | 이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 우리를 위하여 고난을 받으시고 우리에게 한 본을 남겨 놓으시어 너희로 그의 발자취를 따르게 하셨느니라. For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: | |||
☞벧전2:22 | 그는 죄를 짓지도 아니하셨고 입에는 속임수도 없으셨으며 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: | |||
☞벧전2:23 | 모욕을 당하셨으나 다시 모욕으로 갚지 아니하셨고, 고통을 당하셨으나 위협하지 아니하셨으며, 오직 의롭게 심판하시는 분께 자신을 의탁하셨느니라. Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: | |||
☞벧전2:24 | 그가 친히 나무에 달린 자신의 몸으로 우리의 죄들을 담당하셨으니, 이는 우리가 죄들에는 죽고 의에는 살게 하려 하심이니라. 그가 채찍에 맞음으로 너희가 낫게 되었느니라. Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. | |||
☞벧전2:25 | 이는 너희가 길 잃은 양들 같았으나 이제는 너희 혼들의 목자와 감독에게로 돌아왔음이니라. For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. | |||
|