Bible Room |
소선지서주전699년경기록(추정) ■ 미가[Micah]7장(미7) | ||||
| ||||
| ||||
☞미7:1 | 나에게 화로다! 이는 내가 사람들이 여름 과일들을 거두어 버린 후 같고 포도 수확기에 떨어진 포도들을 거둔 후 같이 되었음이니, 내가 먹을 포도 송이가 없으며, 내 혼이 처음 익은 과일을 열망하였도다. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. | |||
☞미7:2 | 선한 사람이 땅에서 사라졌고, 사람들 가운데 정직한 자가 한 명도 없도다. 그들 모두가 피를 기다리고 있으며, 그들이 각기 그물로 자기 형제를 잡는도다. The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | |||
☞미7:3 | 그들은 양손으로 열심히 악을 행하나니 고관도 대가를 요구하고 재판관도 대가를 요구하며, 큰 자도 자기의 엉뚱한 욕심을 털어 놓으니 그들이 그처럼 서로 걸맞는도다. That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up. | |||
☞미7:4 | 그들 가운데 가장 선한 자도 찔레나무 같고 가장 정직한 자도 가시울타리보다 더 날카롭도다. 네 파수꾼들의 날과 네 감찰의 날이 오나니, 이제 그들이 당혹해 하리로다. The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. | |||
☞미7:5 | 너희는 친구를 믿지 말며 안내자를 신뢰하지 말라. 네 품에 누워 있는 그녀로부터 네 입의 문을 지키라. Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. | |||
☞미7:6 | 이는 아들이 아버지를 존경하지 아니하며 딸이 어머니를 대적하여 일어나고 며느리가 자기 시어머니를 대적하여 일어남이니, 사람의 원수는 자기 집안 사람들이니라. For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house. | |||
☞미7:7 | 그러므로 나는 주를 바라보며 나는 내 구원의 하나님을 기다리리니, 나의 하나님께서 나를 들으시리라. Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. | |||
☞미7:8 | 오 내 원수야, 나를 대적하여 기뻐하지 말라. 내가 쓰러진다 해도 일어날 것이요, 내가 어두움 가운데 앉을지라도 주께서는 내게 빛이 되시리라. Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. | |||
☞미7:9 | 내가 그를 대적하여 죄를 지었으니 그가 나를 변호하시어 나를 위하여 심판을 내리실 때까지 나는 주의 노를 감당하리라. 그가 나를 빛으로 인도하시리니, 그러면 내가 그의 의를 보리라. I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. | |||
☞미7:10 | 그때에 나의 원수인 그녀가 그것을 보면 수치가 그녀를 덮을 것이니, 그녀는 "주 네 하나님이 어디 있느냐?"고 말한 그녀라. 내 눈이 그녀를 보리니 이제 그녀가 거리의 진흙처럼 밟히리라. Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. | |||
☞미7:11 | 네 성벽이 세워지는 날, 그 날에 칙령이 멀리 거두어지리라. In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed. | |||
☞미7:12 | 그 날에는 그가 앗시리아에서 네게로 오며 견고한 성읍들에서, 요새로부터 강에 이르기까지, 바다에서 바다까지, 산에서 산까지 그가 네게로 오리라. In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain. | |||
☞미7:13 | 그러나 그 땅은 그 안에 거하는 사람들로 인하여, 또 그들이 행한 열매로 인하여 황폐케 되리라. Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. | |||
☞미7:14 | 주의 백성을 주의 지팡이로 먹이소서. 칼멜의 한가운데 삼림 속에서 외로이 거하는 주의 유업의 양떼를 먹이소서. 옛날처럼 바산과 길르앗에서 그들을 먹이소서. Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. | |||
☞미7:15 | 이집트 땅에서 네가 나오던 날들과 같이 내가 그에게 놀라운 일들을 보여 주리라. According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things. | |||
☞미7:16 | 민족들이 보고 그들의 모든 능력 앞에서 부끄러워하리니, 그들이 그들의 손을 입에다 댈 것이요, 그들의 귀는 막히리라. The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. | |||
☞미7:17 | 그들은 뱀처럼 티끌을 핥을 것이요, 그들이 땅의 벌레들처럼 그들의 구멍에서 꿈틀거리며 나올 것이니, 그들은 주 우리 하나님을 무서워하고 너로 인하여 두려워하리라. They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. | |||
☞미7:18 | 죄악을 용서하고 그의 유업의 남은 자의 죄과를 간과하시는 주와 같은 하나님이 누구니이까? 주는 자비를 기뻐하시고 그의 분노를 영원토록 품지 아니하시나이다. Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. | |||
☞미7:19 | 주께서는 다시 돌이키시어 우리에게 긍휼을 베푸시리니, 주께서는 우리의 죄악들을 정복하실 것이요, 주께서는 그들의 모든 죄들을 바다 깊은 곳에 던지시리이다. He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. | |||
☞미7:20 | 주께서는 옛날부터 우리 조상들에게 맹세하신 바, 야곱에게는 진리를, 아브라함에게는 자비를 행하시리이다. Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. | |||
|