Bible Room |
소선지서주전660년경기록(추정) ■ 요엘[Joel]2장(욜2) | ||||
| ||||
| ||||
☞욜2:1 | 너희는 시온에서 나팔을 불고 내 거룩한 산에서 위기를 알려 그 땅의 모든 거민들로 떨게 하라. 이는 주의 날이 오며 그 날이 가까움이라. Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand; | |||
☞욜2:2 | 흑암과 암영의 날, 구름과 짙은 어두움의 날이 산들 위에 펼쳐진 아침같으니, 많고 강한 사람들이라. 이 같은 일은 전에도 없었고 또 이후, 곧 많은 세대들의 연수에까지도 다시 없으리라. A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. | |||
☞욜2:3 | 불이 그들 앞에서 삼키며, 그들 뒤에서는 화염이 불타는도다. 그 땅은 그들 앞에서는 에덴의 동산 같으나 그들 뒤에는 황량한 광야 같으니, 정녕, 어떤 것도 그것들을 피하지 못하리라. A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. | |||
☞욜2:4 | 그들의 모양은 말들의 모양 같고, 그들은 마치 기병들처럼 달리리로다. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. | |||
☞욜2:5 | 그들이 뛰는 것은 산꼭대기들에 있는 병거들의 소리 같고 그루터기를 삼키는 불꽃 소리와도 같으며 전열에 배치된 강한 백성 같도다. Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. | |||
☞욜2:6 | 그들의 얼굴 앞에서 백성은 심하게 아픔을 당할 것이며, 모든 얼굴들은 새까맣게 되리라. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. | |||
☞욜2:7 | 그들은 용사들같이 달릴 것이며, 그들은 병사들같이 성벽을 기어오를 것이요, 그들은 각기 자기의 길로 행군할 것이나, 그들은 대열을 흩뜨리지 아니하리라. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: | |||
☞욜2:8 | 한 사람이 다른 사람을 밀치지도 않을 것이며, 그들은 각기 자기 길로 걸으리라. 그들은 칼 위에 쓰러져도 상처를 입지 아니하리라. Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. | |||
☞욜2:9 | 그들은 성읍 안에서 이리저리 달릴 것이며, 그들은 성벽 위를 달릴 것이요, 집들 위를 기어오르며, 그들은 도둑처럼 창문들을 통해 안으로 들어가리라. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. | |||
☞욜2:10 | 땅이 그들 앞에서 흔들리며 하늘들이 떨고 해와 달이 어두워지며 별들이 그들의 빛을 거두리라. The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: | |||
☞욜2:11 | 주께서 그의 군대 앞에서 그의 음성을 발하시리니, 이는 그의 진영이 매우 크고 그의 말씀을 실행하는 분은 강하심이라. 주의 날이 크고 심히 두려우니, 누가 그것을 견뎌낼 수 있으리요? And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? | |||
☞욜2:12 | 주가 말하노라. 그러므로 이제라도 너희는 너희의 마음을 다하여 금식하고 울며 애통하며 내게로 돌이키라. Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: | |||
☞욜2:13 | 너희 옷을 찢지 말고 너희 마음을 찢으며 주 너희 하나님께로 돌이키라. 이는 그가 은혜로우시고 자비로우시며 노하기를 더디하시고 매우 친절하시며, 돌이키시어 재앙을 주시지 아니하심이라. And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. | |||
☞욜2:14 | 그가 돌이키시고 마음을 돌리시며 그의 뒤에 복을 남겨 두시어, 주 너희 하나님께 음식제사와 술붓는 제사를 드리게 하실지 누가 알겠느냐? Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? | |||
☞욜2:15 | 시온에서 나팔을 불어 금식을 거룩케 하고 엄숙한 집회를 소집하며 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: | |||
☞욜2:16 | 백성을 모으고 회중을 거룩케 하며 장로들을 소집하고 아이들과 젖먹이들을 모으라. 신랑으로 그의 방에서 나오게 하며 신부도 그녀의 골방에서 나오게 하라. Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. | |||
☞욜2:17 | 제사장들과 주의 일꾼들로 현관과 제단 사이에서 울며 말하게 하기를 "오 주여, 주의 백성을 아껴 두시고 주의 유업을 욕되게 내주지 마시어 이방들로 그들을 다스리지 못하게 하소서. 어찌하여 그들이 백성 가운데서 말하기를 '그들의 하나님이 어디 있느냐?' 해야 하리이까?" 하게 하라. Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? | |||
☞욜2:18 | 그때에 주께서 그의 땅을 위해 질투하시며 그의 백성을 불쌍히 여기시리니 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. | |||
☞욜2:19 | 정녕, 주께서 응답하여 자기 백성에게 말씀하시리로다. 보라, 내가 너희에게 곡식과 포도주와 기름을 보내 주리니, 너희가 그것들로 만족하리라. 또 내가 너희를 다시는 이방 가운데서 욕되게 하지 않을 것이며 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: | |||
☞욜2:20 | 내가 북방 군대를 너희로부터 멀리 옮겨 황폐한 불모지로 그를 쫓아낼 것이니, 그의 얼굴은 동쪽 바다를 향하고 그의 뒤는 먼 바다를 향하리라. 그의 악취가 올라올 것이요 그의 나쁜 냄새가 올라오리니, 이는 그가 큰 일들을 행하였음이니라. But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. | |||
☞욜2:21 | 오 땅이여, 두려워 말라. 즐거워하고 기뻐하라. 이는 주께서 큰 일들을 행하실 것임이라. Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. | |||
☞욜2:22 | 너희 들의 짐승들아, 무서워 말라. 이는 광야의 초장들이 솟아나며, 나무가 그 열매를 맺으며, 무화과나무와 포도나무가 그것들의 힘을 내기 때문이라. Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. | |||
☞욜2:23 | 너희 시온의 자녀들아, 그때에 즐거워하고 주 너희 하나님을 기뻐하라. 이는 그가 이른 비를 너희에게 적절히 주셨으며, 또 그가 너희를 위하여 비를 내려 주시되 이른 비와 늦은 비를 첫달에 내리게 하실 것임이라. Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. | |||
☞욜2:24 | 타작마당들은 밀로 가득 차고 독들은 포도주와 기름으로 넘쳐나리라. And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. | |||
☞욜2:25 | 내가 너희 가운데 보냈던 나의 큰 군대인 메뚜기와 자벌레와 풀쐐기와 모충이 먹었던 연수를 내가 너희에게 갚아 주리니 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. | |||
☞욜2:26 | 너희는 풍족히 먹고 만족할 것이며 너희를 경이롭게 다루셨던 주 너희 하나님의 이름을 찬양하리라. 내 백성이 결코 수치를 당하지 아니하리라. And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. | |||
☞욜2:27 | 또 너희는 내가 이스라엘 가운데 있다는 것과, 내가 주 너희 하나님이며 다른 이가 없다는 것을 알리니, 내 백성이 결코 수치를 당하지 아니하리라. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed. | |||
☞욜2:28 | 그 후에, 내가 내 영을 모든 육체 위에 부으리라. 그러면 너희 아들들과 너희 딸들이 예언할 것이요, 너희 노인들은 꿈들을 꿀 것이며, 너희 청년들은 환상을 보리라. And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: | |||
☞욜2:29 | 또 그 날들에는 내가 남종들과 여종들 위에도 내 영을 부어 주리라. And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. | |||
☞욜2:30 | 내가 하늘들과 땅에 이적들을 보이리니, 피와 불과 연기 기둥들이라. And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. | |||
☞욜2:31 | 위대하고 무서운 주의 날이 오기 전에 해가 흑암으로, 달이 피로 변하리라. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. | |||
☞욜2:32 | 그러나 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구해냄을 받으리니, 이는 주께서 말씀하신 대로 시온 산과 예루살렘에 구해냄이 있을 것이요, 남은 자를 주께서 부르시리라. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. | |||
|